<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T14n0436">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 436 受持七佛名號所生功德經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 436 受持七佛名號所生功德經</title>
			<author>唐 <name role="" type="person">玄奘</name>譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.liyi</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp4"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">14</idno>.<idno type="no">436</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-15 17:14:39 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">受持七佛名號所生功德經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Jasmine, Re-proofing punctuated text as provided by Mr. Zhang Ge-Feng</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，維習安大德提供之高麗藏 CD 經文，北美某大德提供，Jasmine 提供新式標點，張革豐大德提供新式標點重校</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit4">【麗-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit5">【磧乙-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit6">【房山-CB】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-10-12T08:42:34">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/10/12)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<lb ed="T" n="0107b04"/>
<lb ed="T" n="0107b05"/>
<lb n="0107b06" ed="T"/><cb:docNumber>No. 436</cb:docNumber>
<lb n="0107b07" ed="T"/><cb:juan fun="open" n="001"><cb:mulu type="卷" n="001"/><cb:jhead>受持七佛名號所生功德經</cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0107b08" ed="T"/>
<lb n="0107b09" ed="T"/><byline cb:type="Translator"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0107017" n="0107017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0107017" n="0107017"/><anchor xml:id="beg0107017" n="0107017"/>大<anchor xml:id="end0107017"/>唐三藏法師<name role="" type="person">玄奘</name>奉　詔譯</byline>
<lb n="0107b10" ed="T"/><cb:div type="jing"><p xml:id="pT14p0107b1001">如是我聞：</p><p xml:id="pT14p0107b1005" cb:place="inline">一時<anchor xml:id="nkr_note_orig_0107018" n="0107018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0107018" n="0107018"/><anchor xml:id="beg0107018" n="0107018"/>佛<anchor xml:id="end0107018"/>薄伽梵，在<name role="" type="person">室羅筏</name>住誓多
<lb ed="T" n="0107b11"/>林<name role="" type="person">給孤獨園</name>，與無量無數聲聞、菩薩摩訶薩
<lb n="0107b12" ed="T"/>俱，及諸天人、阿素洛等，一切大衆前後圍遶。</p>
<lb ed="T" n="0107b13"/><p xml:id="pT14p0107b1301">爾時，世尊吿舍利子：「吾今愍念一切有情，略
<lb ed="T" n="0107b14"/>說受持七佛名號所生功德，令受持者當獲
<lb ed="T" n="0107b15"/>殊勝利益安樂。汝應諦聽，極善思惟！吾當爲
<lb n="0107b16" ed="T"/>汝分別解說。」</p><p xml:id="pT14p0107b1606" cb:place="inline">舍利子言：「唯然世尊，願樂欲
<lb n="0107b17" ed="T"/>聞。」</p>
<lb ed="T" n="0107b18"/><p xml:id="pT14p0107b1801">佛吿舍利子：「於此東方，有一佛土，名<anchor xml:id="nkr_note_add_0107b1801" n="0107b1801"/><anchor xml:id="beg0107b1801" n="0107b1801"/>曰<anchor xml:id="end0107b1801"/>離垢
<lb n="0107b19" ed="T"/>衆德莊嚴，彼土有佛，名<anchor xml:id="nkr_note_add_0107b1901" n="0107b1901"/><anchor xml:id="beg0107b1901" n="0107b1901"/>日<anchor xml:id="end0107b1901"/>輪遍照吉祥如來、
<lb ed="T" n="0107b20"/>應、正等覺、明行圓滿、善逝、世間解、無上丈夫調
<lb ed="T" n="0107b21"/>御士、天人師、佛薄伽梵，今現在彼，哀愍世間
<lb ed="T" n="0107b22"/>爲諸大衆說微妙法，開示初善、中善、後善，文
<lb n="0107b23" ed="T"/>義巧妙，純一圓滿，淸白梵行。若有得聞彼佛
<lb n="0107b24" ed="T"/>名者，便超百千俱胝大劫生死長夜流轉劇
<lb n="0107b25" ed="T"/>苦，隨在所生常識宿命；有能受持彼佛名者，
<lb n="0107b26" ed="T"/>不失如前所獲功德，復於百千俱胝大劫，隨
<lb ed="T" n="0107b27"/>所生處心離愚癡，於天人中受諸妙樂；有能
<lb ed="T" n="0107b28"/>建立彼佛形像，供養恭敬尊重讚歎，不失如
<lb n="0107b29" ed="T"/>前所獲功德，復於無量俱胝大劫，隨在所生
<pb n="0107c" xml:id="T14.0436.0107c" ed="T"/>
<lb ed="T" n="0107c01"/>常得値佛，速證無上正<anchor xml:id="nkr_note_orig_0107019" n="0107019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0107019" n="0107019"/><anchor xml:id="beg0107019" n="0107019"/>等<anchor xml:id="end0107019"/>菩提。</p>
<lb n="0107c02" ed="T"/><p xml:id="pT14p0107c0201">「復次，舍利子！於此東方，復有佛土，名曰妙覺
<lb ed="T" n="0107c03"/>衆德莊嚴，彼土有佛，名妙功德<anchor xml:id="nkr_note_orig_0107020" n="0107020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0107020" n="0107020"/><anchor xml:id="beg0107020" n="0107020"/>住<anchor xml:id="end0107020"/>吉祥如來、
<lb n="0107c04" ed="T"/>應、正等覺、明行圓滿、善逝、世間解、無上丈夫調
<lb ed="T" n="0107c05"/>御士、天人師、佛薄伽梵，今現在彼，哀愍世間
<lb ed="T" n="0107c06"/>爲諸天人說微妙法，開示初善、中善、後善，文
<lb ed="T" n="0107c07"/>義巧妙，純一圓滿，淸白梵行。若有得聞彼佛
<lb n="0107c08" ed="T"/>名者，便得超越一切八難，隨在所生常識宿
<lb ed="T" n="0107c09"/>命；有能受持彼佛名者，不失如前所獲功德，
<lb n="0107c10" ed="T"/>復於無量俱胝大劫，隨在所生心常聰慧，恆
<lb ed="T" n="0107c11"/>居善趣，受諸妙樂；有能建立彼佛形像，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0107021" n="0107021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0107021" n="0107021"/><anchor xml:id="beg0107021" n="0107021"/>恭敬
<lb n="0107c12" ed="T"/>供養<anchor xml:id="end0107021"/>尊重讚歎，不失如前所獲功德，復於無
<lb ed="T" n="0107c13"/>量俱胝大劫，隨在所生常得値佛，修行一切
<lb n="0107c14" ed="T"/>波羅蜜多，成大導師度無量衆。</p><p xml:id="pT14p0107c1413" cb:place="inline">「復次，舍利子！
<lb n="0107c15" ed="T"/>於此東方，復有佛土名衆生<anchor xml:id="nkr_note_orig_0107022" n="0107022"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0107022" n="0107022"/><anchor xml:id="beg0107022" n="0107022"/>主<anchor xml:id="end0107022"/>，彼土有佛，
<lb n="0107c16" ed="T"/>名一寶蓋王如來、應、正等覺、明行圓滿、善逝、世
<lb ed="T" n="0107c17"/>間解、無上丈夫調御士、天人師、佛薄伽梵，今
<lb n="0107c18" ed="T"/>現在彼，哀愍世間爲諸大衆說微妙法，開示
<lb n="0107c19" ed="T"/>初善、中善、後善，文義巧妙，純一圓滿，淸白梵
<lb ed="T" n="0107c20"/>行。若有得聞彼佛名者，便得遠離一切憂苦，
<lb n="0107c21" ed="T"/>祿位財寶無有退失，唯除宿世定惡業因；有
<lb ed="T" n="0107c22"/>能受持彼佛名者，不失如前所獲功德，隨在
<lb ed="T" n="0107c23"/>所生具大威德，神通自在，身帶光明，形貌端
<lb n="0107c24" ed="T"/>嚴衆所樂見；有能建立彼佛形像，供養恭敬
<lb ed="T" n="0107c25"/>尊重讚歎，不失如前所獲功德，復於無量俱
<lb n="0107c26" ed="T"/>胝大劫，常不枉生無佛世界，修菩薩行，大
<lb ed="T" n="0107c27"/>誓莊嚴，成無上覺饒益一切。</p>
<lb ed="T" n="0107c28"/><p xml:id="pT14p0107c2801">「復次，舍利子！於此東方，復有佛土名自在力，
<lb ed="T" n="0107c29"/>彼土有佛，名善逝定迹如來、應、正等覺、明行
<pb xml:id="T14.0436.0108a" ed="T" n="0108a"/>
<lb n="0108a01" ed="T"/>圓滿、善逝、世間解、無上丈夫調御士、天人師、佛
<lb ed="T" n="0108a02"/>薄伽梵，今現在彼，哀愍世間爲諸大衆說微
<lb n="0108a03" ed="T"/>妙法，開示初善、中善、後善，文義巧妙，純一圓
<lb n="0108a04" ed="T"/>滿，淸白梵行。若有得聞彼佛名者，心便寂靜
<lb n="0108a05" ed="T"/>離諸諠雜；有能受持彼佛名者，不失如前所
<lb n="0108a06" ed="T"/>獲功德，復於無量俱胝大劫，隨所生處身四
<lb n="0108a07" ed="T"/>威儀，若語若默心常在定；有能建立彼佛形
<lb n="0108a08" ed="T"/>像，供養恭敬尊重讚歎，不失如前所獲功德，
<lb n="0108a09" ed="T"/>復於無量俱胝大劫，隨在所生常得値佛，速
<lb ed="T" n="0108a10"/>能究竟諸等持門，成兩足尊度無量衆。</p>
<lb ed="T" n="0108a11"/><p xml:id="pT14p0108a1101">「復次，舍利子！於此東方，復有佛<anchor xml:id="nkr_note_orig_0108001" n="0108001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0108001" n="0108001"/><anchor xml:id="beg0108001" n="0108001"/>土<anchor xml:id="end0108001"/>名最勝寶，
<lb n="0108a12" ed="T"/>彼土有佛，名寶華光吉祥如來、應、正等覺、明行
<lb n="0108a13" ed="T"/>圓滿、善逝、世間解、無上丈夫調御士、天人師、佛
<lb n="0108a14" ed="T"/>薄伽梵，今現在彼，哀愍世間爲諸大衆說微
<lb n="0108a15" ed="T"/>妙法，開示初善、中善、後善，文義巧妙，純一圓
<lb ed="T" n="0108a16"/>滿，淸白梵行。若有得聞彼佛名者，便得具足
<lb ed="T" n="0108a17"/>勝念慧行，處四衆中說法無畏，言詞威肅聞
<lb ed="T" n="0108a18"/>皆敬受；有能受持彼佛名者，不失如前所獲
<lb ed="T" n="0108a19"/>功德，復於無量俱胝大劫，隨在所生具念慧
<lb ed="T" n="0108a20"/>行，成猛利智得勝聞持；有能建立彼佛形像，
<lb ed="T" n="0108a21"/>供養恭敬尊重讚歎，不失如前所獲功德，復
<lb ed="T" n="0108a22"/>於無量俱胝大劫，隨所生處常値如來，辯才
<lb n="0108a23" ed="T"/>無礙廣宣妙法，漸次修習福慧資糧，成天人
<lb ed="T" n="0108a24"/>尊度無量衆。</p>
<lb ed="T" n="0108a25"/><p xml:id="pT14p0108a2501">「復次，舍利子！於此南方，有一佛土名寂靜珠，
<lb n="0108a26" ed="T"/>彼土有佛，名超無邊迹如來、應、正等覺、明行
<lb n="0108a27" ed="T"/>圓滿、善逝、世間解、無上丈夫調御士、天人師、佛
<lb ed="T" n="0108a28"/>薄伽梵，今現在彼，哀愍世間爲諸大衆說微
<lb ed="T" n="0108a29"/>妙法，開示初善、中善、後善，文義巧妙，純一圓
<pb ed="T" xml:id="T14.0436.0108b" n="0108b"/>
<lb n="0108b01" ed="T"/>滿，淸白梵行。若有得聞彼佛名者，其心泰然
<lb n="0108b02" ed="T"/>無所擾亂；有能受持彼佛名者，不失如前所
<lb n="0108b03" ed="T"/>獲功德，復能速證月光勝定，證此定已，尋復
<lb ed="T" n="0108b04"/>能證殑伽沙等三摩地門；有能建立彼佛形
<lb n="0108b05" ed="T"/>像，供養恭敬尊重讚歎，不失如前所獲功德，
<lb ed="T" n="0108b06"/>復於諸佛所說法門，能遍受持深達義趣，照
<lb n="0108b07" ed="T"/>了無礙如日光明，隨在所生常得値佛，因以
<lb ed="T" n="0108b08"/>速證無上菩提。</p><p xml:id="pT14p0108b0807" cb:place="inline">「復次，舍利子！於此南方，復有
<lb ed="T" n="0108b09"/>佛土名最上香，彼土有佛，名妙香王如來、應、
<lb n="0108b10" ed="T"/>正等覺、明行圓滿、善逝、世間解、無上丈夫調御
<lb ed="T" n="0108b11"/>士、天人師、佛薄伽梵，今現在彼，哀愍世間爲
<lb n="0108b12" ed="T"/>諸大衆說微妙法，開示初善、中善、後善，文義
<lb n="0108b13" ed="T"/>巧妙，純一圓滿，淸白梵行。若有得聞彼佛名
<lb n="0108b14" ed="T"/>者，身心調暢離諸麁重，惡業消滅煩惱輕微；
<lb n="0108b15" ed="T"/>有能受持彼佛名者，不失如前所獲功德，復
<lb ed="T" n="0108b16"/>於來世隨在所生，具三十二大丈夫相，一切
<lb ed="T" n="0108b17"/>有情同所瞻仰；有能建立彼佛形像，供養恭
<lb ed="T" n="0108b18"/>敬尊重讚歎，不失如前所獲功德，復於來世
<lb ed="T" n="0108b19"/>隨在所生，常得出家具淸淨戒，遊諸佛土聞
<lb n="0108b20" ed="T"/>法受持，具足修行一切功德，由是速證阿耨
<lb n="0108b21" ed="T"/>多羅三藐三菩提。」</p>
<lb n="0108b22" ed="T"/><p xml:id="pT14p0108b2201">佛吿舍利子：「若諸有情，得聞如是七佛名號，
<lb n="0108b23" ed="T"/>受持供養，必獲如前所說功德。所以者何？如
<lb ed="T" n="0108b24"/>是七佛名號、色像，皆由本願大悲所成故，令
<lb ed="T" n="0108b25"/>衆生聞持供養，皆獲如是利益安樂。」</p>
<lb n="0108b26" ed="T"/><p xml:id="pT14p0108b2601">時，薄伽梵說是經已，舍利子等諸大聲聞，及
<lb ed="T" n="0108b27"/>諸菩薩摩訶薩，幷諸天人、阿素洛等一切大衆，
<lb ed="T" n="0108b28"/>聞佛所說，皆大歡喜，信受奉行。</p></cb:div>
<lb n="0108b29" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead>受持七佛名號所生功德經</cb:jhead></cb:juan>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0107017" to="#end0107017"><lem wit="#wit.orig">大</lem><rdg wit="#wit1 #wit2" resp="#resp2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0107018" to="#end0107018"><lem wit="#wit.orig">佛</lem><rdg wit="#wit1 #wit3 #wit2" resp="#resp2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0107b1801" to="#end0107b1801"><lem wit="#wit.orig">曰</lem><rdg wit="#wit4" resp="#resp3" cb:provider="來函：釋覺莊 (2021-10-30)">日<note type="cf1">K13n0484_p1294b13</note></rdg><rdg wit="#wit5 #wit6" resp="#resp3" cb:provider="來函：釋覺莊 (2021-10-30)">曰<note type="cf1">QC041n0507_p0567a10</note><note type="cf2">F14n0631_p0040a11</note></rdg></app>
<app from="#beg0107b1901" to="#end0107b1901"><lem wit="#wit.cbeta #wit4" resp="#resp4 #resp3" cb:provider="來函：釋覺莊 (2021-10-30)">日<note type="cf1">K13n0484_p1294b13</note></lem><rdg wit="#wit.orig">曰</rdg><rdg wit="#wit5 #wit6" resp="#resp3" cb:provider="來函：釋覺莊 (2021-10-30)">曰<note type="cf1">QC041n0507_p0567a11</note><note type="cf2">F14n0631_p0040a12</note></rdg></app>
<app from="#beg0107019" to="#end0107019"><lem wit="#wit.orig">等</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit2">眞</rdg></app>
<app from="#beg0107020" to="#end0107020"><lem wit="#wit.orig">住</lem><rdg wit="#wit1 #wit3 #wit2" resp="#resp2">柱</rdg></app>
<app from="#beg0107021" to="#end0107021"><lem wit="#wit.orig">恭敬<lb n="0107c12" ed="T"/>供養</lem><rdg wit="#wit1 #wit3 #wit2" resp="#resp2">供養恭敬</rdg></app>
<app from="#beg0107022" to="#end0107022"><lem wit="#wit.orig">主</lem><rdg wit="#wit1 #wit3 #wit2" resp="#resp2">生</rdg></app>
<app from="#beg0108001" to="#end0108001"><lem wit="#wit.orig">土</lem><rdg wit="#wit3" resp="#resp2">士</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note resp="#resp1" n="0107017" type="mod" target="#nkr_note_mod_0107017">大【大】，〔－〕【宋】【明】</note>
<note n="0107018" type="mod" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0107018">佛【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0107019" type="mod" target="#nkr_note_mod_0107019">等【大】，眞【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" type="mod" n="0107020" target="#nkr_note_mod_0107020">住【大】，柱【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0107021" type="mod" target="#nkr_note_mod_0107021">恭敬供養【大】，供養恭敬【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0107022" type="mod" target="#nkr_note_mod_0107022">主【大】，生【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" type="mod" n="0108001" target="#nkr_note_mod_0108001">土【大】，士【元】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note resp="#resp2" place="foot text" n="0107017" type="orig" target="#nkr_note_orig_0107017">〔大〕－【宋】【明】</note>
<note resp="#resp2" place="foot text" n="0107018" type="orig" target="#nkr_note_orig_0107018">〔佛〕－【三】</note>
<note type="orig" n="0107019" place="foot text" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0107019">等＝眞【三】</note>
<note resp="#resp2" place="foot text" n="0107020" type="orig" target="#nkr_note_orig_0107020">住＝柱【三】</note>
<note resp="#resp2" place="foot text" n="0107021" type="orig" target="#nkr_note_orig_0107021">恭敬供養＝供養恭敬【三】</note>
<note resp="#resp2" place="foot text" n="0107022" type="orig" target="#nkr_note_orig_0107022">主＝生【三】</note>
<note place="foot text" resp="#resp2" type="orig" n="0108001" target="#nkr_note_orig_0108001">土＝士【元】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="0107b1801" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T14.0107b18.15" target="#nkr_note_add_0107b1801">曰【大】【磧乙-CB】【房山-CB】，日【麗-CB】</note>
<note n="0107b1901" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T14.0107b19.10" target="#nkr_note_add_0107b1901">日【CB】【麗-CB】，曰【大】【磧乙-CB】【房山-CB】（CBETA 按：「曰」字，本校見同句型「名曰（佛土名）」（T14n0436_p0107c02）、「名（佛號）」（T14n0436_p0107c03）並以上下文（T14n0436_p0107b18-c01）他校《佛說大乘大方廣佛冠經》第1卷文句（T14n0438_p0110b23-c07），修訂作「日」字。）</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>